15.12.2019 09:32

Архитект преведе френски комикс на Под игото

Видян 767 пъти | Коментари 0
Гласували 0 рейтинг: 0.0000
много слаба слаба добра много добра страхотна


Архитект от Русе преведе от френски език комикс по Вазовия шедьовър, публикуван през 60-те години на миналия век.

Едноименният комикс е дело на художника Жак Наре, от края на 60-те години на миналия век. Парижката публика очаква с нетърпение всяка следваща глава в продължение на цяла година.  По това време архитект Орлин Неделчев е бил дете. Споменът за българския роман във френската преса не го оставя, докато не се наема да преведе комикса.

„Стори ми се несправедливо това произведение да остане в архивите на френските вестници”, разказа Неделчев, предаде Нова тв.

Навремето за френския читател текстът на „Под игото” е бил адаптиран, така че да бъде разбран. Но авторът на българския вариант на комикса не може да се съгласи с това.

„Смятам, че никой ученик или никой читател не заслужава текстовете да бъдат принизени до неговото ниво, а напротив трябва читателят, да се извиси до нивото на автора”, поясни Неделчев.

Авторът е категоричен, че преводът от чуждия език е 100 процента коректен и няма нищо общо с довчерашния спор около осъвременяването на оригиналния Вазов език.



 



Добави в:
Svejo.net svejo.net
Facebook facebook.com
реклама
.